When you say “I do” how can I know you mean it?
Harpers reproduces the transcript of a 2002 wedding between a professor of critical theory and an artist:
ALLISON: “I do.”
JUDGE SILVERMAN: “And do you, Cary, take Allison to be your lawfully wedded wife?”
CARY: “I do.”
JUDGE SILVERMAN: As it turns out, it is enough, and the words just uttered by both Allison and Cary are sufficient—but not because of the words themselves.
First of all—according to Austin and according to the law—the words must be meant “seriously” and not self-referentially.
The problem with that, though, as Jonathan Culler has pointed out in his discussion of Jacques Derrida’s critique of Austin, is that the distinction between serious and nonserious is always uncertain, always subject to deconstruction, and any attempt to solve that problem by insisting on the “proper” context for a statement is bound to fail.
(via Ishbaddidle)
Addendum: I recently came to the conclusion that Harpers is one of the best journals for reading in the “euphemism.”
P. Kerim Friedman is an assistant professor in the Department of Ethnic Relations and Cultures at National Dong Hwa University, in Taiwan, where he teaches linguistic and visual anthropology. He is co-director of the film Please Don't Beat Me, Sir!, winner of the 2011 Jean Rouch Award from the Society of Visual Anthropology. Follow Kerim on Twitter.


Ah, language. So entailing, and yet so presupposing.
Report this comment