For those who don’t know, I live, work, teach, and do research in a predominantly Chinese speaking environment. Although you are probably aware that learning Chinese is hard, you might not realize that even scholars who have studied the language for most of their adult lives still struggle with it. That’s because scholars who work in Chinese rarely talk about the subject openly. As David Moser explains:
inferiority complexes or fear of losing face causes many teachers and students to become unwitting cooperators in a kind of conspiracy of silence wherein everyone pretends that after four years of Chinese the diligent student should be whizzing through anything from Confucius to Lu Xun, pausing only occasionally to look up some pesky low-frequency character (in their Chinese-Chinese dictionary, of course). Others, of course, are more honest about the difficulties. The other day one of my fellow graduate students, someone who has been studying Chinese for ten years or more, said to me “My research is really hampered by the fact that I still just can’t read Chinese. It takes me hours to get through two or three pages, and I can’t skim to save my life.” This would be an astonishing admission for a tenth-year student of, say, French literature, yet it is a comment I hear all the time among my peers . . .
You might have read somewhere that it takes a vocabulary of several thousand Chinese characters to read a newspaper, but the truth is that it is actually much harder than that: Continue reading